Translation Services

Professional translation helps your documents work clearly and reliably in another language. At PangeaVox Translation, we translate business, legal, technical, corporate, and specialist materials with attention to terminology, purpose, audience, and context.

The right translation workflow depends on how the document will be used. A contract, certificate, or official record requires a different approach from a business presentation, technical manual, or internal company policy. Before we start, we review the subject matter, file format, deadline, target audience, and any formal requirements that may apply.

Whether you need a contract translated for review, a technical manual prepared for an international team, or business documents adapted for external communication, we select the appropriate workflow before the project starts. Where required, this may include terminology preparation, independent review, formatting checks, or certification guidance, so that the final text is accurate, consistent, and suitable for the way it will be used.

Request a Quote
  • Confidential handling
  • Purpose-based workflow
  • Human-led quality control

Core services

What We Translate

Structured translation support for documents used in professional, official, corporate, and specialist settings.

Document Translation

Document translation covers written materials used in business, administration, legal matters, internal communication, reporting, and professional correspondence. This may include contracts, reports, letters, presentations, policies, instructions, certificates, forms, tenders, and supporting documents.

The aim is to preserve the meaning, structure, and function of the source document while producing a clear and natural text in the target language. Where required, we also take into account terminology, formatting, document layout, and the intended recipient.

Best suited for: Business documents, official records, internal materials, correspondence, reports, presentations, and supporting files.

Business and Corporate Translation

Business and corporate translation is designed for documents used in day-to-day operations, management, commercial communication, and professional decision-making. This may include company profiles, internal policies, HR materials, financial and management reports, commercial proposals, presentations, training materials, and business correspondence.

These translations need to be accurate, readable, and aligned with the purpose of the document. A client-facing proposal may require a polished and persuasive tone, while an internal policy may need clarity, consistency, and precise terminology.

Best suited for: Corporate documents, HR materials, internal policies, business correspondence, reports, proposals, presentations, and training content.

Technical and Specialist Translation

Technical and specialist translation is used for documents that require subject-matter knowledge and careful terminology control. This may include manuals, specifications, safety documents, instructions, product documentation, IT materials, cybersecurity content, engineering documents, and specialist reports.

The priority is precision. Technical texts often contain terms, abbreviations, measurements, warnings, and process descriptions that must remain consistent throughout the document. Where available, glossaries, previous translations, product documentation, and reference files help improve accuracy and consistency.

Best suited for: Technical manuals, specifications, safety documentation, IT and cybersecurity materials, product documentation, and specialist reports.

Project planning

How We Choose the Right Workflow

We select the workflow according to the purpose, audience, risk level, file format, deadline, and formal requirements. Not every project requires every step.

Translation

Human translation for clear, accurate target-language content suited to its intended use.

Translation with independent review

Translation followed by a separate bilingual review when the purpose or risk level calls for additional checking.

Editing

Improvement of existing target-language content for clarity, consistency, terminology, and tone.

Machine Translation Post-Editing

Machine Translation Post-Editing (MTPE) uses human post-editing of machine-translated content where the source material, quality target, and risk level make this workflow suitable.

Certified translation

Translation prepared with the certification or formal presentation required for official submission.

Translation + DTP

Translation combined with desktop publishing when the final layout, formatting, or designed file must be preserved.

Quality controls

Quality and Review

Each project is assigned according to its language pair, subject matter, purpose, and risk level. The checks included depend on the agreed project requirements.

Qualified linguist

Assignment based on the language pair, subject matter, purpose, and project requirements.

Independent review where required

A separate review stage is included when the agreed workflow and risk level require it.

Terminology checks

Key terms, abbreviations, and supplied references are checked for consistency.

Formatting and file checks

File structure, formatting, and usability are checked within the agreed scope.

Final quality control

The completed deliverable receives a final check against the confirmed requirements.

Project details

What We Need to Prepare a Quote

Sharing these details helps us assess the material, recommend the appropriate workflow, and confirm pricing and delivery.

  • Source and target languages
  • Document type and subject matter
  • Editable source files where available
  • Deadline
  • Intended use of the translation
  • Target audience or receiving institution, if relevant
  • Certification, notarisation, apostille, or legalisation requirements
  • Reference materials, glossaries, or previous translations
  • Any formatting or layout instructions
  • Confidentiality or delivery requirements

Start a project

Need a translation quote?

Send us your files, language pair, deadline, and intended use. We will review the material and recommend the most suitable workflow before confirming the final price and delivery time.

Request a Quote

Hi there 👋

Need help? Start a conversation:

Contact details

Phone*

Select your country code and enter the number we can use for this chat.